蔡立人

作者

浅见(7):“農曆新年”

马来西亚华语规范理事会的网站上建议使用“春节”取代“农历新年”和“华人新年”,原因是逻辑错误。原文如下:

建议使用词语:春节
不规范名词:农历/华人新年
原因:逻辑错误
说明:节庆时段是农历元月的前15日。


请容许我谈谈我的一点浅见。

百度百科说:“春节,即农历新年,俗称过年,一般指除夕和正月初一。”如果键入“农历新年”,就会看到“农历新年和春节是同义词,已合并”的句子。

维基百科则把“春节”等同新春、农历新年、大年,过年、度岁、庆新岁。

台湾教育部国语词典把“新春”释为“农历新年”;“春节”则是“中国传统节庆之一;指农历正月初一”。

既然“农历新年”和“春节”都指农历正月初一这一天,何来逻辑错误?

现在看看“春节”这个名词是如何定的。根据百度百科:



  • 1949年9月27日,中国人民政治协商会议第一届全体会议决定在建立中华人民共和国的同时,采用世界通用的公元纪年。为了区分阳历和阴历两个“年”,又因一年24节气的“立春”恰在农历年的前后,故把阳历一月一日称为“元旦”,农历正月初一正式改称“春节”。

从这段文字,我们可以知道,中国政府主要是为了区分阳历和阴历两个“年”,才立法把“农历新年”改称“春节”。这是中国的权利和自由,外人无从干涉。所以,当我们身处中国,或和中国朋友打交道时,我们用“春节”,这是入乡随俗,尊重对方。

在马来西亚,有人喜欢迎“春节”,有人喜欢过“农历新年”,有人偏爱“新春”,那是个人自由。

但是,如果语范认为,中国的元旦新年(阳历1月1日)才是新年,所以“农历新年”("节庆时段是农历元月的前15日")是逻辑错误,那这种论点本身就不合逻辑,因为我们说的是两个不同的曆法,当然有各自的新年,怎能混为一谈?把“农历新年”和“华人新年”列为不规范,是不合理的。

“农历新年”没有错。这么多年来,我们何曾过错年?


蔡立人
稿于2011年6月26日



我对“华语规范化”的浅见的其他文章:

浅见(1): 《现代汉语常用词表》浅析
浅见(2):规范词与本地惯用词 
浅见(3):规范的原则 
浅见(4):再看舞狮
浅见(5):从“黑心”谈起
浅见(6):从“元首”谈起
Next PostNewer Post Previous PostOlder Post Home